着物
急に初夏のような気温になった今週、、、春はどこ??という感じでした。
私は、秋から春にかけての着物は、単の木綿の着物を三枚のみなので、衣替えにバタバタすることはないのでとても楽です。
体温調整は、上着や肌着でします。肌着は、この前ヒートテック長袖をヒートテックのタンクトップにかえました。
上着は1週間前までコートを着ていました。ですが、流石にコートは着れる気温ではなくなりました。
この前は、とても暑くなる予感があったので厚手のショールではなく、薄いストールをかけて出かけました。
ストールは着物の衿に沿わせて着ていました。
外を歩いていると、首の後ろが痛いのに気づきました。肩こりのような痛みでもないし、なんで痛いんだろ??と最初はわかりませんでした。
暑いし首はじりじりと痛いし、、、と思ってハッとしました。日焼けしているのです。顔とかは日焼け止めクリームを塗っているので痛くありません。なので、気づくのに遅れました。それにしてもまだ三月なのに日焼けするの~と思いましたが、首の後ろは、冬の間コートとマフラーに守られていましたし、私も若くないので皮膚がダメージを受けやすいのかもしれません。
気づいてから、慌てて、ストールを首に沿わせて着てみました。そしたらじりじりとした痛みは消えたのでホッとしました。
次からは、uvカットクリーム首の後ろにも忘れずに塗ろうと思いました。
あとストールって万能だなあと実感しました。こんな時も使えますし、出かけた先で帯や着物のお尻の縫い目に何かあってもどうにか隠せたりなどにも使えそうですよね。
まだ、羽織には手を出せないでいるので、とりあえず薄手の大判のストールをあと何枚か購入してみようと思いました。
湯文字
湯文字は先週と変わりなく同じ仕方をしています。ですが、夏に向けて薄着になっていくと、私などはいろいろ不安になるのですが、湯文字を着ていると引き締めてもらえて正直ほっとします。
最後まで読んでいただきありがとうございました。
Kimono
The temperature suddenly became like early summer. I wonder where spring has gone.
I only have three kimonos from autumn to spring.( It is a single layer of cotton kimono)
So there is no seasonal change of kimono during this period. It is easy.
I adjust my body temperature with a coat, shawls ,underwear, etc.
I quit wearing long-sleeved underwear . Now I try wear a tank top.
The coat is hot, so I have not wear for one week. It is a thick shawl now.
Last time, I had a feeling it was going to be very hot, so I went out wearing a thin stall.
Stall wore it along the collar of my kimono.
As I walked outside, I realized that the back of my neck hurt.
I did not know why it hurt.
I realized it after I thought it was hot today and my neck hurt!
I finally realized that back my neck was tanned.
I put sunscreen on my face and front neck, so it did not ,so it took me a long time to realize that.
It is a shock to get sunburned in March.
The back of the neck is protected by a coat or muffler during the winter. I think one of the reasons is that I was suddenly stimulated and my skin is easily damaged because I am not young.
When I realized that, I hurriedly covered my neck with a stall. The pain has gone down.
From now on, I am going to put UV cut cream on the back of my neck.
I though a stall would be useful in many ways. If I have problems with sunburn protection or obi, it can also help I hide them.
I can not buy haori(羽織) yet, so \i am thinking of buying some thin large stalls.
Yumoji
The yumoji is used in the same way as last week.
From spring to summer, kimonos become thinner. I am worried about that, but honestly, I feel relieved because my lower body becomes tight when I use a yumoji.
I am sorry for my poor English.
Thank you for reading through to end.